kantoken

Fondée en 2013, Kantoken est une maison d’édition basée à Bruxelles. C’est depuis la capitale européenne, véritable creuset multiculturel, que nous souhaitons rassembler d’autres points de vue, étranges et/ou étrangers, de la littérature contemporaine, traducteurs de la vie d’aujourd’hui. Nous publions des auteurs reconnus et primés dans leur pays ou leur discipline, jamais ou à peine traduits en français, travaillons avec des traducteurs de renom et des préfaciers d’exception.

 

Le nom KANTOKEN est né d’une phrase
de Yoshi Oida (dans l’Acteur rusé, p. 71) :
« Il y a deux verbes en japonais pour dire “regarder” :
KAN & KEN.
KEN pour regarder l’extérieur des choses,
KAN pour regarder l’intérieur. »

C’est KAN qui commence la ronde,
pour qu’y sonne Canto, le chant,
celui d’Ezra Pound ou de Simeon ten Holt.
TOKEN convie le symbole, le signal,
la preuve, le témoignage.
Sa racine indo-européenne deik (montrer)
a donné digitus en latin :
on peut partir de très loin pour en arriver au digital.
KEN & KAN, sont aussi je sais et je peux en néerlandais.
Le O du logo est confit de symboles :
l’œil, le soleil, la lune, l’étoile,
le mouvement, la curiosité, le son sphérique,
pour n’en citer que quelques-uns.
Vous en verrez d’autres, comme le clin d’œil à Scelsi.
C’est le K du Kamikaze.
OK ?
TO, c’est et en japonais & vers en anglais bien sûr.
KAN mène à KEN, qui mène à KAN, invariablement.
On y retrouve KANT,
le velours ou le côté en néerlandais, Emmanuel aussi.
Pour KEN, ce serait plus le Survivant
que le mari de Barbie.

Bref, des livres & e-books intello-jubilatoires.

Stéphane Van Reeth
150, rue Georges Moreau
1070 Bruxelles
+ 32 (0)484 198 413
www.kantoken.eu
svr@kantoken.eu
Dist. : Samsa (Belgique)
Collectif des éditeurs indépendants (France).

[Haut de page]