James Joyce
Traduit de l'anglais par Alice de Ona et Nunzio d'Annibale
Bozon2x
Recueil de textes
/ 32 pages
ISBN 978-2-9601645-1-0
2015
9,80 €
Disponible

Giacomo Joyce, c’est le lieu d’une langue impossible pour la raison même que ce qu’elle cherche à dire est impossible à dire mais tellement impossible qu’il faut essayer quand même, pour être tout à fait sûr de se rater.

Joyce s’est mis au défi de raconter la chose la plus longue dans la forme la plus brève : un amour. J’ai failli écrire : « un amour impossible ». Avant de constater le caractère pléonastique de cette formule. Roméo et Juliette, heureusement, ignoraient ce pléonasme.

Résumer, condenser, contracter : Joyce s’est amusé de cette contrainte. Chaque lettre est un mot raccourci, chaque mot une phrase raccourcie et chaque phrase tout un poème.

Résultat des courses : 16 feuillets de toute beauté, écrits comme des billets, des petits bleus pour penser de grandes blessures.

Nunzio d’Annibale

À propos de l’auteur

Aucune information concernant cet auteur

Du même auteur

Aucun autre livre de cet auteur