balkanique
Tome 1 : poètes de Croatie
Tomislav Dretar
M.E.O.
Anthologie, Poésie
14.5 x 21 cm / 200 pages
ISBN 978-2-930333-56-4
2013
16 €
Disponible
Dist. : Librairie Joli Mai (BE) - Pollen (FR)
chez l'éditeur Particuliers Belgique Particuliers France

À l’occasion de l’entrée de la Croatie dans l’Union européenne, Tomislav Dretar présente un choix de dix poètes croates contemporains, réunis par un concept qu’il a nommé « sublimisme » et dont il nous donne sa définition en introduction de l’ouvrage.

« Dès que j’ai commencé à écrire de la poésie, je me suis interrogé sur sa nature. Les conceptions traditionnelles me laissant insatisfait, j’ai peu à peu développé ce que j’ai appelé “sublimisme”. Le sublimisme n’est pas un programme poétique. Il n’est pas une école d’écriture. Je le considère comme une philosophie de la poésie. Il est pour moi une rencontre, une action commune d’interprétation et de production des œuvres. Il me porte vers une conception de la création poétique où, pour le poème, le mot était au début, comme Dieu pour le monde. »

Dans cette sélection, dont l’anthologiste assume la subjectivité, figurent de grands noms de la poésie croate contemporaine, mais aussi des poètes moins connus qu’il apprécie tout autant.

À propos de l’auteur

Tomislav Dretar

Né à Nova Gradiška (République de Croatie) en 1945, Tomislav Dretar a été professeur à l’université de Bihać (Bosnie-Herzégovine) jusqu’à l’éclatement de la guerre en 1992. Forcé de fuir la Bosnie durant la guerre, il s’est réfugié en Belgique où il vit depuis lors. Il a étudié le français et obtenu la nationalité belge.
Par ailleurs poète et critique, il avait publié avant la guerre une dizaine de recueils, dont des extraits figurent dans plusieurs anthologies bosniennes, ainsi que de nombreux articles en journaux et revues. Les éditions M.E.O. tentent de reconstituer son œuvre disparue durant la guerre et publient ses nouveaux poèmes écrits en Belgique.
Il a par ailleurs traduit en croate des œuvres de Monique Thomassettie, François Emmanuel, Michel Lambert et des textes d’autres auteurs, dont Xavier Deutsh, William Cliff ou Marc Quaghebeur. Il a également traduit (à partir du français) la Bible (version œcuménique) et le Coran, publiés sur le net.
Il collabore enfin avec Gérard Adam à la traduction en français d’auteurs croates et bosniens (Admiral Mahić, Dražen Katunarić, Karmen Media, Žarko Milenić…)

Du même auteur